Race-tech.ru

Race-tech.ru

Вы здесь: Главная Новости Разное Пелетоны валенок

Разное: автоспортивные новости

Пелетоны валенок

Филологи и лингвисты знают, какая связь между "пельетоном" (искаж., неверн., от пелотон) и валенком. А вы знаете?

Ладно. Распутаем клубок вместе. Пелотон (единственно верное произношение) - заимствование из французского, peloton, в командных видах спорта (кстати, не только в гонках). В гонках - это плотная группа спортсменов (от которой может произойти "отрыв" вперед и "отвал" назад). В английском футбольном жаргоне в середине прошлого века использовался тот же самый термин (англ. platoon) в несколько ином значении - группа игроков одной команды, отдельно тренировавшихся взаимодействовать друг с другом в разных игровых моментах. Собственно, на русский это переводится "взвод".

Само же слово peloton - уменьшительное от pelote (мяч, железное ядро, шар из чего-нибудь), что восходит через народную латынь pelotis-pilotta-pila к слову pilus, означавшему волос. Ведь, мячи могли быть и из шерсти например. Это слово пошло от праиндоевропейского *pilo-, которое в группу славянских языков пришло в форме "пълсть" и означало то, что нынче перекочевало из тюркского - "войлок". То есть, материал, полученный из валяной шерсти. А так делают и валенки. С умного по шерстинке - дураку на пельетоны.

Теперь, надеемся, понятно, почему слух режет коверканье термина, как и все остальные, имеющего весьма интересную этимологию.